徐重新定义了作家在公共领域的作用。”
电影节总监莫里茨德哈德尔恩表示。
更值得关注的是东德的反应。
尽管官方尚未正式表态,但据消息人士透露,东德文化部已秘密批准引进徐瑾言作品。
辛德勒的名单的东德版正在筹备中,序言将由着名作家克里斯塔沃尔夫撰写。
“徐对资本主义的批判、对弱势群体的关怀,与社会主义文学原则有契合之处。”
一位东德文学编辑私下表示。
在慕尼黑,巴伐利亚州立图书馆今天开设了徐瑾言文献特藏,收藏他所有版本的作品、手稿复印件及相关研究。
馆长赫尔穆特·海森比特尔说。
“我们通常只为去世五十年的作家开设特藏。
但徐是个例外,他的影响已经是历史性的。”
今晚,从汉堡到慕尼黑,许多德国教堂将敲响钟声,不是为宗教,而是为文学。
科隆大教堂牧师马丁维勒在布道中引用了徐在书中写的一段的话。
“真正的救赎不在天堂,而在人间。
不是等待,而是行动。”
德国的知识分子圈正在形成一种共识。
徐获得诺贝尔奖,与其说是对他个人才华的认可,不如说是对一种新型历史写作的肯定。
这种写作不回避人类最黑暗的章节,但始终相信光明的可能性。
不简化道德的复杂性,但坚守善的底线。
不提供廉价的慰藉,但给予真实的希望。
正如辛德勒的名单德语版封面上的那句话。
“拯救一个人,就是拯救整个世界。”
在一个仍然充满分裂与仇恨的世界上,徐用他的笔,拯救着人类共同的历史记忆与道德良知。
这或许就是诺贝尔奖最大的意义。
在核弹的阴影下,为文学的灯光加冕。
来自明镜周刊
。。。。。。